Oleh: ANWAR RIDHWAN
“But I know life is
simple, however complex the organism may be; and everything goes to pieces when
the living truth of the central simplicity is lost.” Rabindranath Tagore,
Letters to a Friend.
I
Sarjana Perancis,
Francois Rene-Daillie yang juga pengkaji pantun Melayu, dalam bukunya Alam
Pantun Melayu: Studies on the Malay
Pantun (Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 1988) memberikan tanggapan
tentang hubungan pengalaman dengan pengkaryaan. Ujarnya:
“I
have always conceived literature as an adventure that is, something that
happened to you, that you have to go through, a series of events in which you
get more or less deeply involved, happenings which have an impact on your
intellect, your spirit, or even better, on your whole being, body, heart and
brains. The adventure can be as brief as the explosion of surprise of the
haiku, as long and complicated in its development and gradual in its action
upon you as the novel as its best.”
Tanggapan
tersebut boleh kita terapkan untuk menghubungkan pengalaman Latiff Mohidin
dengan pengkaryaan seni visual, seni puisi, serta dua buah buku terbaharunya.
Alam dan kehidupan adalah dua unsur yang sangat erat dengan pengkaryaan Latiff
kerana alam dan kehidupan memberikan ruang kepada perkembangan pengalaman serta
pengetahuan.
Pengalaman
biasanya akan menambah pengetahuan dan “rasa” yang dikutip secara formal
(umpamanya melalui pendidikan), ataupun secara tidak formal (umpamanya melalui
pengembaraan, pembacaan dan tontonan). Dalam konteks seni visual, pengalaman
Latiff dan kembaranya membentuk rasa, rupa dan jiwa tiga cabang seni visual
yang dikuasainya, iaitu cat minyak, ukiran arca, dan goresan cetak, seperti
karya-karyanya dalam siri “Pago-Pago”, “Mindscape”, dan “Langkawi”. Namun
begitu, tulisan ini tidak akan menyentuh lebih lanjut sumbangan Latiff dalam
seni visual kerana akan lebih memberikan fokus kepada dua buah buku
terbaharunya, iaitu Catatan dan Catatan Dua Baris.
Latiff
dilahirkan pada tahun 1941. Hal ini beerti beliau menempuh zaman remaja dalam
era sebelum kemerdekaan. Namun, bakat tidak mengenal era. Oleh sebab itu,
tidaklah menghairankan jika sejak sekitar tahun 1952, beliau mendapat gelaran
“Boy Wonder” kerana bakatnya dalam bidang seni lukis. Bakat itu, disamping
motivasi yang tinggi serta dokongan kewangan telah menghantarnya ke Hochschule fur Bildende Kunste di
Jerman, seterusnya ke Atelier La
Courriere di Perancis, dan Pratt
Graphic Centre di Amerika Syarikat.
Negara
tersebut terutamanya Jerman dan Perancis, memiliki tradisi seni, sastera, dan
falsafah yang panjang, kukuh, serta mempengaruhi perkembangan estetik dan
pemikiran Eropah moden, yang kemudian mengalir pula ke tanah-tanah jajahan
mereka, serta negara lain. Puisi Eropah, khususnya karya penyair-penyair
Perancis, seperti Charles Baudelaire, Arthur Rimbaud dan Stephane Mallarme,
sedikit sebanyak telah mempengaruhi kepenyairan Latiff.
Pedidikan
seni di Jerman dan Perancis cenderung ke arah pendekatan yang holistik. Warna
pengajian sejarah seni dicampurkan dengan rona sejarah falsafah, psikologi,
sastera, dan dilakar bersama-sama cabang ilmu elektif yang mendorong penjanaan
visual yang kaya teknik dan kaya lapisan makna. Latiff, sehubungan itu bukan
sahaja menguasai bahasa Jerman dan nuansanya, malahan bidang seni visual, serta
dunia sastera khususnya dalam genre puisi. Sebagai seniman visual gerak, dan
rentaknya terpancar dalam puisi-puisinya.
Puisi-puisinya turut menjadi dewasa kerana hasil kembara
seninya ke dalam bait-bait puisi mempesona yang turut diterjemahkannya:
Gitanjali (Tagore), Rubaiyyat (Omar Khayam) di samping puisi-puisi klasik Tao
Te Ching karya Lao Tzu. Kemudian, mempengaruhi Latiff untuk mencipta ungkapan
ringkas dan padat yang berkecenderungan pemikiran atau falsafah, sebagaimana
mereka, seperti yang terpancar dalam dua buah buku terbaharunya.
Puisi-puisi Melayu tahun 1950-an dan 1960-an, yakni
dekad-dekad yang belum merakamkan kemasukan Latiff dalam genre ini, pada
umumnya sarat dengan mesej atau amanat. Tema nasionalisme dalam pelbagai cabang
kehidupan, juga tema pengisian kemerdekaan, mendominasi kebanyakan puisi. Tema
ini padat kata-kata, dan kadang kala penuh retorik, hingga yang lebih
diutamakan ialah aspek pemikiran yang abstrak. Tiada salahnya puisi-puisi
seperti ini, selagi dicipta bedasarkan strategi puisi yang menekankan
keringkasan, kepadatan, keindahan serta kejayaan amanat yang mengetuk emosi
serta pemikiran pembaca.
Namun begitu, melalui puisi-puisinya Latiff berusaha menawarkan
lebih daripada itu. Melalui kata-kata, beliau berusaha untuk memvisualkan
imejan di samping menawarkan pemikirannya. Hal ini turut terlihat dalam dua
buah buku terbaharunya, Catatan dan Catatan Dua Baris. Karya-karya ini
memperlihatkan keterikatannya pada akar budaya, konsep ”sedikit itu mewah”
serta kecenderungan yang berinti falsafah kehidupan.
II
Buku Catatan (Petaling Jaya: Maya Press,
2010) didedikasikan demikian, Latiff secara sedar meletakkan dua kategori
penulis, iaitu penulis muda dan golongan penulis yang tidak lagi muda (termasuk
dirinya). Dedikasi dan kategori sedemikian meletakkannya pada kedudukan yang
mewajarkannya untuk (berdasarkan pengalaman serta pengetahuan yang ditempuhnya)
menyampaikan sesuatu kepada penulis muda. Dalam konteks kandungan buku ini,
sesuatu itu berupa catatan-catatan pendek yang seringkas satu baris, atau lebih
sedikit sahaja. Ungkapan mutiara katanya, disampaikan dengan gaya seorang guru
yang ingin bersikap informal, merendah diri, dan hemat kata-kata. Atau dalam
ayat Latiff sendiri dalam “Haluan Kata” atau penghantar buku ini: “Catatanku - semua
ini – seperti bercakap kepada diri sendiri…”
Kandungan Catatan dibahagikan
ke dalam 11 bahagian, iaitu “Sastera Umum”, “Sastera Lokal”, “Sastera Luar”,
“Bahasa”, “Pantun dan Pepatah”, “Puisi Umum”, “Puisi Khas”, “Puisi LM”, “Teater
dan Filem”, “Seni dan Budaya”, dan “Peribadi”.
Dalam bahagian “Sastera Umum” terdapat 55 catatan.
Bahagian ini menurunkan catatan tentang sastera secara umum. Contohnya, catatan
pendek yang berjudul “Tragedi Penulis: Tragedi penulis ialah apabila karyanya
tidak lagi dibaca orang.” Atau yang lebih panjang: “Setiap 20 Hingga 25 Tahun:
Sekurang-kurangnya setiap 20 hingga 25 tahun, bentuk seni (terutamanya seni
sastera) menjadi beku lalu nazak. Maka perlu ada suntikan ajaib atau mujarab
pada bentuk dan isinya – suatu perubahan besar oleh sesuatu angkatan baru
ataupun individu. Jika tidak, sastera, dan genre lainnya akan kehilangan ruang
untuk para peminat tulen.”
Dalam “Sastera Lokal”, Latiff menurunkan 72 catatan.
Bahagian ini tidaklah menurunkan catatan tentang sastera tempatan atau lokal
sahaja. Takrifannya meluas kepada sastera Indonesia kerana Latiff turut membuat
catan tentang Hamka, Chairil Anwar, dan sebagainya. Malahan beliau mencatatkan
tentang penyair Rusia, Yevtusheko, yang pernah dating mendeklamasikan puisinya
di sini, di “dewan yang setengah kosong atau setengah penuh.”
Bagi penulis lokal yang mula mencipta nama dalam tahun
1970-an, maaflah kerana tiada catatan tentang anda. Latiff lebih terpesona
hanya kepada beberapa nama, termasuklah Jymy Asmara (…”tidak dapat kita bayangkan
wujudnya ASAS 50 tanpa kebaikan dan kegigihan penulis bernama Jaafar bin Haji
Muhammad atau yang lebih dikenali sebagai Jymy Asmara”), Usman Awang
(“Sebagaimana seorang ayah mengimpikan kelahiran seorang anak, begitu pulalah
tokoh generasi ini mengimpikan kelahiran generasi akan datang dengan penuh
harapan dan cemas. Tadi Usman Awang Tanya lagi, ‘Bagaimana agaknya bentuk
sastera penulisan kita kemudian nanti?) juga Rahim Kajai (“Buat para cerpenis,
surat khabar ialah wadah, ruang yang paling lumayan sejak zaman Kajai”).
Sasterawan lokal lain yang mendapat perhatian Latiff
ialah Pak Sako (“Padaku, unsur yang paling menarik dalam novel Pak Sako Anak
Mat Lela Gila (1941) ialah unsur grafik; jelas kelihatan tidak saja pada sosok
watak bernama Bulat, tetapi juga pada apa jua yang berbentuk bulat di
sekeliling kampungnya…”), A. Samad Said, dan Ahmad Rashid Talu (“Benarkah
Salina tak merukun tetangga, maka itu dapat nombor dua? Iakah Salmah? Pakai
baju Bandung, naik beca tak bertudung?”), Keris Mas (“Menyambut dan mengisi
kemerdekaan yang kami perjuangkan pastilah lebih mudah …Nah, jagalah, isilah
ia…itu tugas generasi kalian”) , Arena Wati (“Dia berbicara tentang nada atau
irama, tentang sudut, tentang ruang… Dia adalah seorang pelaut.”) dan Baha Zain
dengan memetik sebahagian kandungan suratnya kepada Latiff yang ditulis dari
Jakarta.
Kandungan “Sastera Luar” memuatkan 69 catatan. Menepati
judulnya, catatan tersebut berbicara tentang ruang lingkup sastera yang
merentas zaman, sejak terciptanya Tao Te Ching karya Lao Tzu (“Bunyinya seperti
pepatah Minang. Umpamanya: yang nyata dan yang ghaib datang beriringan / susah
dan senang saling melengkapi / panjang dan pendek saling membentuk / tinggi dan
rendah saling mengisi / suara dan bunyi saling melaras / depan dan belakang
saling menyusuri”) hinggalah kepada karya yang lebih moden, seperti Mr. Biswas
oleh V.S.Naipaul (“…walaupun kehidupan dan kisah Mr. Biswas berlaku di
Trinidad, jauh dari benua Asia, acap kali kubayangkan bahawa ‘rumahnya’ itu
seolah-olah berada di belakang rumahku, di suatu kawasan orang India.”)
Dalam bahagian ini banyak sekali renungan yang mendalam,
sama ada oleh Latiff sendiri (cetusan daripada pendapat atau karya sasterawan
dunia. Beliau juga mengungkapkan pemikiran tentang aliran dalam sastera, proses
mengarang, keperibadian pengarang, karya-karya besar dunia, karya sufisme,
masalah penterjemahan karya sastera, dan sebagainya.
Bahagian “Bahasa” memuatkan 29 catatan pemikiran seputar
isu bahasa Melayu: tokoh-tokohnya, keajaiban nuansanya, hinggalah, kepada
cabaran-cabaran semasa yang boleh menggugat bahasa Melayu dan jati diri penutur
aslinya. Umpamanya:
PEPATAH
BARU
“Pepatah batu yang kita ciptakan
termasuklah segala ragam dan jenis slogan / semboyan / congan kata; walaupun
terasa kasar, masih mempunyai pesan tertentu sebagai cermin kehidupan kita hari
ini.”
SEBATANG
“POHON BAHASA”
“Di halaman rumah kami ada
sebatang pohon, ‘pohon bahasa’ namanya. Dahannya pepatah. Rantingnya pantun.
Pada daun-daunnya beruntaian tamsil, ibarat, gurindam, dan seloka …”
Turut
mendapat perhatian Latiff ialah “Pantun & Pepatah” yang memuatkan 26
catatannya. Beliau amat menghargai warisan seni puisi tradisional ini, yang
telah dicipta sejak kewujudan bangsa Melayu, yang menggunakan atau menzahirkan
kebijakan serta tunjuk ajar, melalui ungkapan yang puitis lagi padat.
Antaranya yang menarik termasuklah “Daripada Dua Pusaka”.
Melalui catatan ini, Latiff memperlihatkan semacam adanya persamaan ungkapan
daripada dua bangsa dan dua budaya:
Kata pusaka Minang:
Tukang tak membuang kayu
Gemuk tak membuang lemak
Besar jangan melenduh
Panjang jangan melindis.
Kata Pusaka Tao-China:
Tukang tak membazirkan banir
Yang lempung diikat erat-erat
Yang nipis disususn
lapis-berlapis.
Latiff juga menurunkan takrifan serta contoh pameo
(yang menurut Latiff: Sejenis peribahasa yang seakan-akan tumbuh seiring dengan
perumpamaan. Tetapi sifatnya lebih dekat dengan sifat pepatah berlawanan.
Kadangkala kedengaran seperti kalimat yang berbentuk sindiran, tetapi
sebenarnya mempunyai isi yang berbentuk songsang. Kalimatnya menyarankan
hal-hal yang tidak mungkin terjadi):
PAMEO
PAK MURI
Berjalan seorang, hendak dahulu
Berjalan berdua, hendak di
tengah.
Catatannya juga sensitif terhadap kehilangan kosa
kata dalam peribahasa, akibat peredaran zaman. Beliau mengutip peringatan
mamaknya terhadap gejala ini: “Apabila sesuatu rangkap daripada kalimat
peribahasa kita itu hilang, maka dengan serta merta suaranya, rentaknya,
ruangnya dan malah lambangnya turut juga hilang.”
Pengamatannya terhadap pantun dan pepatah pula membuat
Latiff sampai kepada kesimpulan yang mendalam ini: “Pantun ialah ekspresinisme
kita, pepatah ialah realism kita.” Mengapakah Latiff sampai kepada kesimpulan
sebaliknya? Hanya beliau yang tahu akar hujahannya.
Bahagian 6, iaitu:Puisi Umum memuatkan 83 catatan. Beliau
berbicara tentang puisi daripada pelbagai aspek: penciptaannya, penyairnya,
takrifannya, hayatnya, pendeklamasiannya, hingga kepada peranan dan nasib
puisi. Dalam “Catatan Subuh” Latiff percaya bahawa “puisi akan tetap ditulis,
meskipun khalayak pembacanya berkurang.”
Masih berlegar sekitar puisi, “Puisi Khas” dengan 96
catatan tidak kurang menarik dan mendalam renungannya, malahan ada yang
menzahirkan pengakuan Latiff sendiri (seperti, “Sebenarnya puisiku lebih dekat
dengan Carl Jung daripada Sigmund Freud”, atau pengakuan berikut: “Aku sendiri
sebenarnya masih belum bisa terlepas seratus peratus daripada nada, rentak,
gaya, pengucapan lama”).
Latiff juga lebih cenderung membiarkan puisinya difahami
dan dihayati oleh khalayak, bukan melalui penjelasan maksud puisi “Sungai
Mekong”. Ujar Latiff dalam “Makna Puisiku”: “Maknanya sudahpun termaktub,
tertulis, terpasak, terpahat sama dalam puisiku. Tidak ada gunanya mencari-cari,
meraba-raba di luar ayat-kalimat-gatra yang ada.”
Satu lagi mutiara kata Latiff dalam bahagian ini: “Puisi
LM memuatkan dua catatan “Antologi Sajak-Tak-Siap?” (“Jika kucari-cari kembali,
kukumpul-kumpulkan kembali, sajak-sajakku yang tak siap sejak tahun 1963 hingga
tahun ini-1973-banyak juga jumlahnya, kira-kira cukup untuk sebuah antologi’),
dan:
CERITA
SEBATANG POHON
(Kuingat kembaraku ke
Luang Prabang, Laos, Februari 1966).
“Di tanah gersang,
luas, dan lengang berdebu, tidak ada yang menarik selain kehadiran sebatang
pohon yang tinggi dan rending. Pada pohon yang sebatang itu sajalah kutumpukan
seluruh perhatianku sepanjang pagi, demi serangkai lakaran dan sebaris puisi.
Perdu pohon itu memang aneh, seolah-olah seluruh daya kehidupan di desa
Vanveing bermula dari situ…”
Selebihnya ialah 40 buah puisi Latiff. Yang menariknya
tentang puisi-puisi ini adalah kerana kebanyakannya disertai dengan keterangan
tempat sajak itu dicipta. Contohnya, pada bahagian akhir sajak “Kelam” disertai
catatan (“Demikian bunyi sajak yang kutulis di Kelang, bulan Jun 1972, namun
tak jadi kukirim ke Dewan Sastera. Kurasakan bahawa ada sesuatu yang kurang,
yang perlu kutambahkann pada sajak ini”).
Latiff menyelinap juga ke dunia teater dan filem dengan
sejumlah 70 catatannya. Beliau mengungkapkan secara padat kolaj-kolaj sejarah
drama, teater Melayu tradisional, seperti bangsawan, juga teater Melayu moden
dengan menyebut sejumlah nama penggiatnya. Beliau membawa kita ke pentas teater
dari Indonesia, Jepun, dan Eropah.
Berhubung dengan teater, Latiff memberikan pendapatnya tentang
tujuan genre tersebut:
“Teater yang kutonton tadi cukup
menghiburkan. Aku bertanya, ‘Apakah hiburan itu satu-satunya tujuan berteater?’
Bagiku, teater ialah suatu cara untuk meneroka jiwa manusia, insan biasa,
watak-watak yang kita temui dalam perjalanan hidup kita sehari-hari. Dengan itu
pula, barangkali, kita akan dapat sedikit banyak mengenal diri kita sendiri.”
Tidak banyak isu filem yang dicatat Latiff. Beliau lebih
banyak memberikan tumpuan kepada seni persembahan tradisi, seperti wayang kulit,
teater Melayu tradisional, seperti dikir barat, drama klasik dari timur dan
barat, serta drama kotemporari dari barat dan timur. Sebuah catatannya tentang
filem ialah “Bahasa Filem” (Bagaimana cahaya “dipahat” ke dalam gerak kilat
seorang dua watak, terutama di sudut-sudut wajah mereka).
“Seni &
Budaya” turut mendapat perhatian Latiff. Beliau mencatatakan hal-hal seni
visual, kumpulan Anak Alam, peranan teknologi dalam seni dan budaya, sketsa,
seni bina, erti keindahan, dan sebagainya dalam jumlah 124 catatan.
Latiff berpendapat, “Seni (yang indah) itu lebih dekat
pada agama daripada sains.” Hal ini merupakan ungkapan ringkas yang sebenarnya
memerlukan tafsiran yang panjang. Begitu juga apabila beliau mencatatkan:
“Indah kita kerana budaya, mulia kita kerana agama.”
Latiff juga memberikan pendapatnya tentang “Seni Tulen”
(“Seni tulen tidak memerlukan bendera. Seni tulen ‘berkibar terus’; tanpa
dijulang, ditiup-tiup.”). Tentang hubungan seni dan kehidupan pula, Latiff
berpendapat: “Tidak seperti politik, seni itu pada asasnya berada pada landasan
lain, tidak mempunyai kuasa untuk memperbaiki keperluan, keadaan, dan hal ehwal
kehidupan manusia. Tetapi, seni berupaya memberikan gambaran atau pengertian
yang lain terhadap dunia ini.”
Sesuai dengan sikapnya yang merendah diri, Latiff
meletakkan bahagian “Peribadi” pada bahagian akhir kandungan buku ini, dengan
sejumlah 183 catatan pendek. Bahagian ini mencatatkan sakitnya, mimpinya,
igaunya, pernyataan-pernyataan resahnya, tokoh atau karya yang mempengaruhi
hidup serta pengkaryaannya, dan sebagainya lagi.
Dalam bahagian ini, Latiff turut mencatat tentang “Teman
Merantau” nya [“Antara temanku yang paling akrab ketika aku merantau / menjelajah-selain
peta atlas dunia-termasuklah buku Peribahasa
Melayu (ketika rindu) dan dongeng Mulla
Nasharuddin (ketika murung)”]. Perantauan/pengalaman dalam bidang seni
menyebabkan Latiff pernah ditawarkan sesuatu, tetapi inilah “Pengakuannya”
(“Beberapa kali sudah aku diminta menjadi guru. Tetapi maaf, aku tak bisa.
Sebenarnya, aku lebih selesa menjadi pelajar saja kalau boleh pelajar sepanjang
hayat.”).
Sungguhpun bahagian akhir ini mencatatkan hal-hal
peribadi Latiff dan pengakuan-pengakuannya, kita sebenarnya masih belum
mendapat gambaran yang menyeluruh serta lengkap tentang dirinya.
III
Kecenderungan Latiff
untuk membuat “catatan dua baris” yang ditemui di sana sini dalam Catatan, diteruskan dalam kumpulan khas
yang diberi judul Catatan Dua Baris (Kuala
Lumpur: LM Studio Sdn Bhd., 2012). Buku ini diterbitkan dalam edisi mewah
berbanding dengan Catatan yang
diterbitkan dalam bentuk biasa berkulit lembut. Terdapat 79 catatan dua
barisnya dalam buku ini, dengan Catatan yang
lebih awal.
Catatan-catatan dua baris dalam buku ini bersifat
renungan, peringatan, peringatan, tunjuk ajar, sebab dan akibat, serta
falsafah. Contohnya:
Setiap
orang dalam hidupnya
Punya
rancangan yang hebat
Yang
ikhlas dan yang sejati
Tak
perlukan perlumbaan
Mengingati
nama-nama benda
Itulah
yang kita pikul setiap hari
Di
Negara kemewahan melimpah
Ramai
orang merasa resah
Kita
diuji dengan kekurangan
Kita
diuji dengan kelebihan
Kebimbangan
dunia seni kurun ini
Banyaknya
karya tak tahan usia
Orang
berbakat sering tidak berani
Orang
berani sering tidak berbakat
Yang
tembus di fikiran ialah prosa
Yang
tembus di khayalan ialah puisi
Kelmarin:
redup pohonan
Hari
ini: hingar batu-bata
Jika puisi dianggap sebagai pengucapan seni indah, bermakna,
dan padat, Latiff kelihatan berusaha mencari wadah yang boleh lebih memadatkan
ungkapan dan fikiran – yang ditemui melalui catatan dua barisnya.
IV
Membaca Catatan dan
Catatan Dua Baris akan menyampaikan kita kepada beberapa kesimpulan,
antaranya.
Insan bernama
Latiff ini luas sekali pengembaraan fizikal atau luaran yang membawanya ke
beberapa benua, negara dan ceruk, tetapi yang lebih penting ialah kembaranya ke
dunia ilmu pengetahuan yang pelbagai.
Beliau
menguasai ilmu yang berhubung langsung dengan bakatnya, terutama bidang seni
visual, dan seni bahasa sastera (dalam bahasa Melayu, Inggeris dan Jerman) yang
dimanfaatkan untuk puisi, catatan, dan terjemahan karya sastera. Beliau juga
meluaskan pembacaannya yang mencakupi bidang-bidang ilmu yang lain, termasuk
agama, sosiologi, budaya, dan falsafah.
Latiff
berkenalan dengan pelbagai genre seni di barat dan timur, yang datang
bersama-sama pelbagai aliran, mewakili pelbagai kepercayaan, serta teori
puitikanya. Beliau menghayatinya. Beliau selalau berusaha menyelongkar khazanah
seni tradisional bangsanya, untuk menemukan kebijakan atau kearifan tempatan di
dalamnya, membandingkannya dengan sastera dunia, dan sampai kepada kesimpulan
betapa luar biasanya warisan sastera sendiri.
Dalam dirinya
teradun ilmu yang diperoleh secara formal dan tidak formal, dibaurkan dengan
pelbagai disiplin ilmu yang lain, dan dituangkan semula ke dalam genre atau
aktiviti yang difikirkannya sesuai.
Apa-apa yang
dituang dalam Catatan atau Catatan Dua Baris ada yang kedengaran
seperti biasa sahaja, atau pernah kita dengar di tempat lain. Atau kita
bertanya kenapa Latiff tidak kelihatan cenderung kepada sesuatu yang pada
fikiran kita lebih baik jika beliau mengambil langkah itu. Tetapi tidak kurang
ada yang begitu mendalam, kompleks dan berciri kefalsafahan, sehingga menggugah
fikiran kita untuk bertanya, bagaimana Latiff dapat membentuk ungkapan-ungkapan
padat dan luar biasa itu?; dan kita memerlukan rujukan lain, atau huraian yang
lebih panjang, untuk benar-benar dapat memahami inti pemikirannya.
Sebagai
seniman visual, Latiff berminat untuk melihat apa-apa sahaja-yang harfiah dan
lebih-lebih lagi yang abstrak-sebagai sesuatu yang mempunyai bentuk, warna,
nafas, gerak, dan segala macam yang boleh dipersonifikasikan. Segala-galanya
hadir di depan kita dengan nyata, tetapi Latiff tidak memberikan seluruh
dimensi, kerana seperti warisan pantun, pepatah, dan peribahasa, bayangan yang
kuat merupakan strategi terbaik untuk menyampaikan idea yang jitu dan padat.
Sungguhpun
Latiff pernah menolak tawaran tugas guru, tetapi sejumlah catatannya dalam dua
buah buku terbaharunya ini ada yang menunjukkan kecenderungannya untuk
menggurui. Namun, beliau bukanlah guru yang tampil nyata di hadapan
murid-muridnya (penulis muda), sebaliknya beliau duduk di bawah bayang pohonan,
dengan kata-kata yang lembut, berpakaian sederhana, yang mengaburkan wujud
dirinya, sementara di sekelilingnya segala flora, fauna dan segala yang abstrak
termasuk idea tersihir untuk mempunyai bentuk, warna, nafas, dan gerak kinetik
di mandala kenyataan visual dan di atas kertas yang tercipta daripada bauran
imaginasi dan realiti.
0 comments:
Post a Comment